Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

to entreat for sth

  • 1 παρακαλέω

    + V 9-17-34-31-48=139 Gn 24,67; 37,35(bis); 38,12; 50,21
    A: to invite to, to summon to, to call to [τινα εἴς τι] Ex 15,13; to exhort, to en-courage [τινα] Dt 3,28; to strengthen [τι] Jb 4,3; to excite, to tempt [τινα] Dt 13,7; to persuade [τινα] 1 Sm 22,4; to comfort, to console [τινα] Gn 37,35; to console one another Is 35,4; to try to console or conciliate, to propose peace to [τινα] 2 Mc 13,23; to
    soothe [τι] Sir 30,23; to beseech, to entreat [τινα] 4 Mc 4,11; to beseech strongly [τινα] 2 Mc 6,12; to entreat for sth [τι] Is 33,7
    P: to be comforted Gn 24,67; to relent Dt 32,36; id. [περί τινος] JgsA 21,6; id. [πρός τινα] JgsB 21,6; to regret, to repent 1 Sm 15,11; id. [ἐπί τινι] 2 Sm 24,16
    μάταια παρεκάλουν they have given vain comfort Zech 10,2
    *1 Sm 22,4 καὶ παρεκάλεσεν and he consoled, he comforted-ינחם/ו נחם for MT ם/ינח/ו נחה and he led them, see also Is 57,18; *Is 57,5 οἱ παρακαλοῦντες those who comfort-נחם for MT חמם those who burn with lust; *Ez 24,22 παρακληθήσεσθε you shall be counseled-תיעטו יעט (Aram.)? for MT תעטו עטה you shall cover; *Ez 24,23 παρακαλέσετε you shall comfort נחמתם נחם for MT נהמתם נהם you shall groan
    Cf. BARR 1961 232.236; BJERKELUND 1967, 88-92; DOGNIEZ 1992 59.65.201.337; HARL 1991=1992a
    192; 1986a 205; 1991=1992 158; 1992 c =1993 198; HELBING 1928, 100-101; LE BOULLUEC 1989, 175;
    LEE, J. 1983, 83; NESTLE 1900, 170-171; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > παρακαλέω

  • 2 δέομαι

    + V 14-13-5-27-37=96 Gn 19,18; 25,21; 43,20; 44,18; Ex 4,10
    to pray [abs.] Gn 19,18; to pray for [περί τινος] (for pers.) Jdt 8,31; id. (for things) Sir 51,9; to pray sb concerning sth [τινος περί τι] Gn 25,21; to pray to [πρός τινα] Jb 8,5; to supplicate, to beg, to beseech [τινος] Dt 3,23; to beseech for, to seek for [τινος] Jb 17,1; to entreat, to ask for sth [τινος] Jb 9,15; to want, to desire [ἵνα
    [*]+subj.] 1 Ezr 4,46; to be in need Wis 16,25
    περὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ δεῖται he asks forgiveness of his own sins Sir 28,4
    *Jb 34,20 δεῖσθαι to beseech -ועםשׁ יגע? their cry touches for MT עם ושׁיגע the people are shaken? Cf. CIMOSA 1985, 43-52; HARLÉ 1988, 62; HELBING 1928, 171-173; KRAFT 1972b, 165; LE BOULLUEC
    1989, 327; →NIDNTT; TWNT
    (→ἐνδέομαι, καταδέομαι, προσδέομαι,,)

    Lust (λαγνεία) > δέομαι

См. также в других словарях:

  • entreat — en|treat [ınˈtri:t] v [T] formal [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: entraitier, from traitier; TREAT1] to ask someone, in a very emotional way, to do something for you = ↑beg entreat sb to do sth ▪ His friends entreated him not to go …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»